昨日“四级翻译”冲上热搜,你是揠苗助长,还是守株待兔,或者亡羊补牢呢?四六级考试的日子刚过,一起来看看是全国大学生段子手的表演。
寓言故事变成翻译题?
相信大家对于昨天四级翻译的三个寓言故事已经熟悉得不能再熟悉了吧!但是大家清楚该如何翻译这三个词汇吗?快来看看昨日的“翻译之神”吧!






段子手们:我是来给阅卷老师送笑话的!每次四六级考试后总是会涌现出众多“神翻译”。同学们凭借极强的求生欲,制造出了一系列,让老师看了都想哭的翻译词句。这些五花八门的翻译,简直比搞笑段子还有趣,北京烤鸭 Beijing BBQ、红灯笼 red Deng long、枸杞dog up、淡水湖 egg water lake......
很多同学表示,听力考验的是演技,翻译考验的是脑洞!
“桥把你难的”,今年四六级英语考试后到处都流传着这样的表情包!考试前有多么积极地去押题,在考场上看到题目的时候就有多“失望”。
很多人都会认为Cafe与coffee都是咖啡的意思,好像很多情况下大家也都是这样使用这两个词的,但是请看一下其他国家的使用情况。有趣的Cafe与coffee!看看你翻译对了吗?
英语中关于“ass”有很多俚语,使用频率比较高。但大家往往通过字面很难理解其背后的真实意思,今天,跟着小编盘点一下:
今天在网上看到了一首歌的翻译,英文翻译为中文后简直令人惊讶!一起来看一下太原翻译公司分享的美到极致的神翻译分享——《Young And Beautiful》!
从刚过去的高中生的高考英语试题,青少年的中国国际语言能力测试(以下简称CEC测试)试题,再到大学生的四六级考试,我们不难发现其共同性——中华传统文化!