英语中关于“ass”有很多俚语,使用频率比较高。但大家往往通过字面很难理解其背后的真实意思,今天,跟着小编盘点一下:
smart ass
smart ass 字面虽然是“聪明的屁股”,但这个短语其实是形容那些“自以为是的人”。
kick ass
kick ass这个短语其实有“酷毙了,了不起,很厉害”的意思。它是年轻人常用的赞美语,类似于awesome。如果你觉得某人或某物很厉害,就可以说:sb/sth kick ass.
It is a beautiful place and the restaurants kick ass.
那是个美丽的地方,而且那里的餐馆酷毙了。
其形容词只需要在kick和ass之间加一个连字符,即把kick-ass作为形容词使用。
You've saved money on the dress and jacket, so buy a kick-ass pair of shoes.
你在购买裙子和外套上已经节约了资金,所以去买双奢华的鞋吧。
另外呢,“kick ass”还有“给某人好看;(比赛)取得压倒性胜利”的意思。
If you don't show me the respect I deserve, I'll have to kick your ass.
如果你对我缺乏起码的尊重,我可得给你点儿颜色看看了。
It was a lopsided match. The defending champion completely kicked the rookie's ass.
这是场一边倒的比赛。卫冕冠军痛斩新手,轻松获胜。
kiss(somebody's)ass
释义:to be very nice to somebody in order to persuade them to help you or to give you something
奉承他人以得到帮助,或者得到某物
跟中文里面的“拍马屁;谄媚者”意思相近。
He doesn't kiss ass, harm or take advantage of others.
他不会拍人马屁, 也不会去害人和占人便宜。
a pain in the ass/butt
释义:a person or thing that is very annoying
指的是那些“让人讨厌的人或事”,类似的表达还有“a pain in the neck”.
That man's a pain in the ass!
那人真的很讨厌!
blow smoke (up somebody’s ass)
释义:to try to trick somebody or lie to somebody, particularly by saying something is better than it really is
这个短语指的是说空话蒙人;夸大其词。
bust your ass
释义:to make a great effort to do something
非正式用语。形容“拼命做某事;竭尽全力做某事”,同义替换:bust your butt
I busted my ass to get into law school.
我拼了老命考进了法学院。
These guys were busting their butts on the field, trying to excel at athletics.
这些人在赛场上拼尽全力,想在体育运动上出类拔萃。
get your ass in gear
释义:a rude way of telling somebody to come here, etc.
get your ass in gear的意思是“(用不礼貌的方式)催别人快点”,也就是中文里的“别磨蹭;搞快点”,意思和“move your ass”相同。
虽然这些表达在口语中经常被用到,但都属于比较粗鲁的说法。正式场合,大家还是要避免使用。
昨日“四级翻译”冲上热搜,你是揠苗助长,还是守株待兔,或者亡羊补牢呢?四六级考试的日子刚过,一起来看看是全国大学生段子手的表演。
很多人都会认为Cafe与coffee都是咖啡的意思,好像很多情况下大家也都是这样使用这两个词的,但是请看一下其他国家的使用情况。有趣的Cafe与coffee!看看你翻译对了吗?
今天在网上看到了一首歌的翻译,英文翻译为中文后简直令人惊讶!一起来看一下太原翻译公司分享的美到极致的神翻译分享——《Young And Beautiful》!