法国人的高频词汇中,有个词,你一定都听得耳朵都长茧了,那就是:CON(蠢)。
C'est con
Quel con
Trop con
但是你有没有想过,为什么法国人总是把con挂在嘴边呢?
一句话解释:
Parce que les français sont très discriminatoires contre les cons.(法国人鄙视一切蠢的东西)
对于法国人来说,con这个词的含义是相当广泛的,可以指:chiant,salope,bof etc...
简单点来说就是:
Si tu fait chier un français,tu es con.(如果你惹到了法国人,那你就是蠢)
那么,我认怂,我不招惹法国人好吧,这样我就不con啦。
错了错了,太天真。因为 :
Les français partent du principe que tout le monde est con.(法国人从理论上认为,所有人都蠢)
由于法国人太爱这个词了,所以有些时候,这也是一种赞扬...
比如法国人说:Tu n'es pas con tu sais.(原来你不蠢啊)
这绝对是至高的赞扬了,值得感动流泪啊!
如果你想和法国朋友拉近距离,不妨直接告诉他们,les français sont cons!他们一定会和你会心一笑,表示赞同。不信试试?
法语翻译专业的小伙伴们看过来!目前百舜长期招聘法语医药类笔译!有志向在此行业发展的看过来!
又是一年毕业季!每年夏季,这一届大学生就会走出校门,走向社会!就业难!随着疫情的影响,现在社会就业情况更加艰难!
小时候,如果班上有姓“史”的,“苟”的,如果你是熊孩子的一员,一定会拿他们的姓氏开玩笑吧。人家摊上这么一个姓,有时候内心也是崩溃的好吗。
法国国庆马上就要到了,大家都打算怎么过呢 ?最近天气真是好到爆,度假的心蠢蠢欲动。好了,不扯远了,今天来看看,"贵",用法语可以怎么表达。
当和他人正式告别时,我们常常用“bonne continuation”代替简单的再见“au revoir”。比如实习结束的时候,“bonne continuation”表达美好的祝愿。