中文的数字加量词很简单,但是翻译成英文就有了多种规则。今天一起来看看广州翻译公司分享:数字和物理量连用翻译注意要点!

数字和物理量连用翻译注意要点
两种类别的数字所指对象不一样时,需要用不同的方式来表示并加以区分。
符号的使用前提是不会造成读者在阅读时引起歧义。
当单位名词全拼与数字构成复合形容词做定语时,要加连字符,如75-ohm cable;当单位名词缩写与数字构成复合形容词做定语时,不加连字符,如
24 V DC input。
用数字表示表格的行数、栏数或是文档的章节时:
例:Chapter 10
复合数字的拼写要用连字符连接。
例:the twenty-five lectures
列举一连串的数字时,应该用阿拉伯数字。这种情况下,0 到9 之间的数字也使用阿拉伯数字。
例:The ages of the four students in the summer camp are 8. 9. 11. and 12.
数字和物理量的组合如果在一定空间内浮动时,物理量单位不能省略。
例:35 Hz or 50 Hz (注意不能用35 or 50 Hz)
例:–48 V to 48 V
使用300–(短破折号)500 km 这种方式时,如果前后物理量单位相同,则省略前一物理量单位。
注意:
准确区分“取值”与“取值范围”。如 Value: 11 or 12. Values: 4. 8–10. Value range: 10–99.
看完了广州翻译公司分享的数字和物理量连用翻译注意要点,想必大家已经清楚这些要点!下次为大家继续分享!
最近有老铁留言,询问“在背后打小报告”用法语怎么说。今天广州翻译公司就来讲讲关于打小报告,嚼舌根等的法语表达。
“Eccomi!”、“Eccoci qui!”、“Ecco il resto”……我们在日常生活中常常在许多场合都能听到意大利人说“ecco”,这个词到底是什么意思呢?今天广州翻译公司教你两个ecco的核心用法!
想要日语翻译的朋友第一个考虑的问题就是广州翻译公司日语翻译一千字多少钱?日语翻译价格究竟多少?其实这取决"你要翻译的内容!
在英语翻译中不仅要考虑动词、时态等,还需要考虑名词!今天我们就一起来看看广州翻译公司分享英语名词翻译之“文明”!
翻译不是一字一词翻译过来进行组合,而是理解意思转化为另一种语言。因此很多时候同一个“抓”却有了不同的翻译!下面一起来看看广州翻译公司的分享!