最近有老铁留言,询问“在背后打小报告”用法语怎么说。今天广州翻译公司就来讲讲关于打小报告,嚼舌根等的法语表达。
生活中总会遇见一些,在背后说人坏话的人,用法语来说,这类人就是喜欢
casser du sucre sur le dos
顾名思义,就是悄悄的把别人的糖给捏碎了,也就是指在背后打小报告啦。
这类人一般也是很装,这时就可以再用 Hypocrite(假,装,自私)来形容。
也许你又会说,我还发现还有一类人非常敏感小气多疑,又该怎么准确的表达呢?
这个时候,你可以说他们 susceptible,说他们 mesquin,都是指这人斤斤计较,敏感小气。
那么,一群女生聚在一起比较喜欢干嘛呢,当然就是八卦了,法语可以用 commérages / faire la commère 来表达。
法语翻译专业的小伙伴们看过来!目前百舜长期招聘法语医药类笔译!有志向在此行业发展的看过来!
又是一年毕业季!每年夏季,这一届大学生就会走出校门,走向社会!就业难!随着疫情的影响,现在社会就业情况更加艰难!
小时候,如果班上有姓“史”的,“苟”的,如果你是熊孩子的一员,一定会拿他们的姓氏开玩笑吧。人家摊上这么一个姓,有时候内心也是崩溃的好吗。
法国国庆马上就要到了,大家都打算怎么过呢 ?最近天气真是好到爆,度假的心蠢蠢欲动。好了,不扯远了,今天来看看,"贵",用法语可以怎么表达。
当和他人正式告别时,我们常常用“bonne continuation”代替简单的再见“au revoir”。比如实习结束的时候,“bonne continuation”表达美好的祝愿。