医疗翻译中我们会遇到患者病例或影像学检查报告单里出现“平扫”二字,但是机器翻译引擎很多都翻译的是 plain scan。那病例中的“平扫”“增强”应该怎么翻译?
但 plain scan 可不可以用来对应“平扫”呢?
plain 的英文解释为:
not decorated or complicated; simple(牛津高阶)
Something that is plain is very simple in style. (柯林斯)
感觉就表示“简单的扫描”之意,从这个层面上可以表示“平扫”。
谷歌验证
再在 Google 里验证,看 plain scan 出现的场景是否是我们的影像学概念。
确实会出现影像学相关的图片,而且词条解释也是和CT扫描有关的,但唯一的不足是除了“其他用户还问了以下问题”板块连着出现了 plain scan 的词条外,下面的检索条目大多选择了 CT scan 这个词。
而且要注意 CT scan 和 x-rays 是不一样的哦~
如 Health Images所述,虽然两种检查都用了同一种技术手段,即电离辐射(ionizing radiation),但是 x-rays 只能生成二维图像,而 CT scan 可以生成三维图像。
CT scans use the same imaging method as x-rays — ionizing radiation — but can capture images x-rays cannot. An x-ray captures a two-dimensional picture of a structure inside the body, such as a person’s bones. A CT scan produces a three-dimensional image.
CT扫描一般有两种,一种是不使用造影剂(contrast) 的“平扫”,另一种则是使用造影剂的“增强”,静脉注射造影剂(一般是碘造影剂,iodinated contrast media/agent)后,可以看到血流的变化,能够比平扫看到更多东西。
母语人士怎么说?
许多机构的网站在介绍“平扫”和“增强”的不同时,也没有采用 plain scan 这个术语,更多是用下面几种方式来介绍两者:
CT平扫 CT增强
CT scan without contrast CT scan with contrast
non-contrast enhanced CT contrast-enhanced CT
那再看看国外的影像学检查报告或论文里是怎么写的呢?
Google图片检索:
Multislice helical CT, without intravenous contrast.
某论文中的影像学检查报告:
CT CHEST WITH IV CONTRAST-PULMONARY EMBOLUS
某腹部CT扫描报告:
Abdomen CT without contrast administration with scanning from liver dome to the pelvis ...
某研究论文图表:
CT abdomen and pelvis without contrast
CT abdomen and pelvis with contrast
CT chest with contrast
然后还查到某医疗机构影像学检查申请表[6]中,使用了以下表述来指明是否使用造影剂:
W/O Contrast(无需造影剂)
With Contrast(需要造影剂)
W/WO Contrast(非必需造影剂)
Allergy to contrast(对造影剂过敏)
由此可见,母语人士在书写检查报告和论文时,更多还是使用的 CT with/without (i.v.) contrast (administration) 的方式来表示“CT平扫”和“CT增强”的概念。
虽然检索看到的确有人用 plain scan,但为了与国际发表一致,我们翻译时还是偏向用 with/without 的用法比较恰当。
以上仅为小编的检索查证发现,不代表完全正确,欢迎讨论!
相关文章:
医疗器械翻译因其专业性而翻译难度高,因此需要找专业的医疗器械翻译翻译公司。那医疗器械翻译公司对翻译有哪些要求?怎么翻译医疗器械文件?
我们都清楚医疗器械翻译的难度颇高,但是面对不确定的部分,北京医疗器械翻译公司怎么翻译不确定的内容?怎么找北京正规的翻译公司?
一般的翻译价格都是每千字100元上下,但是涉及到医疗器械翻译,价格就会升高。那医疗器械翻译公司为什么报价较高?北京翻译公司是怎样报价的?
医疗器械翻译无疑是非常专业的,因此医疗器械翻译就对从业者有着很高的要求,那么济南医疗器械翻译公司能翻译哪些资料?译员有哪些门槛呢?
医疗器械英语翻译对译员的医疗专业知识、机械知识、语言精准度及细致性的要求都很高,翻译公司的译员必须具备丰富的医药医疗行业经验才能胜任。那医疗器械英语翻译怎么收费?医疗器械说明书翻译服务详解!