很多人都知道翻译就是不断选择的过程,今天我们一起来看看大连翻译公司日常训练——修饰语的选择!
我说科学技术是第一生产力。
I have said that science and technology are a primary productive force.
要注意经济稳定、协调地发展,但稳定和协调也是相对的,不是绝对的。发展才是硬道理。
Attention must be paid to stable and proportionate development, but stable and proportionate are relative terms, not absolute. Development is the absolute principle.
文化是民族的血脉,是人民的精神家园。
Culture is the lifeblood of a nation, and it gives the people a sense of belonging.
要懂得些中国历史,这是中国发展的一个精神动力。
Our people should study Chinese history: it will inspire us to develop the country.
思想文化界要多出好的精神产品,要坚决制止坏产品的生产、进口和流传。
People engaged in ideological and cultural work should create more fine intellectual products, and the production, importation and circulation of undesirable ones should be resolutely banned.
从国际经验来看,一些国家在发展过程中,都曾经有过高速发展时期,或若干高速发展阶段。
The experience of other countries shows that some of them have gone through one or more periods of rapid development.
中国在国际上处于落后状态,中国要发展起来,要实现四化,政治局面不稳定,没有纪律,没有秩序,什么事情都搞不成功。
China is a backward country. If it is to become a developed, modernized country, there must be political stability, strict discipline and good public order; without those we can accomplish nothing.
看完了大连翻译公司日常训练——修饰语的选择,想必大家也有所感悟!下次继续为大家分享!
想要做好意大利语翻译工作,那你一定不能错过这些常用的副词词组!赶快拿起小本本,大连翻译公司分享这些重要的表达!
医疗翻译中我们会遇到患者病例或影像学检查报告单里出现“平扫”二字,但是机器翻译引擎很多都翻译的是 plain scan。那病例中的“平扫”“增强”应该怎么翻译?
选择大连翻译公司,我们肯定是选择靠谱的、合适的。那如何选择一家靠谱的大连翻译公司?怎么选择才合适?
刚开始做翻译的新手对于某些领域的专业名词不熟悉,常常会翻译不精准!今天大连翻译公司就给大家分享体育运动文章英语翻译错误大盘点!
数字化时代,翻译在知识迁移、文化更新、社会变革中的中介性作用更加突出。由此,将翻译置于不同知识共同体的历史视野和格局下考察,科学分析不同语言面对不同知识的选择、加工、改造的实践和经验,探究跨语言知识加工、重构和再传播行为运动规律的一门新学科——知识翻译学,应运而生。知识翻译学从知识的理解、迁移和传播出发,重构了知识的地方性与翻译的世界性。