最近很多翻译小伙伴都在问:“窜访”一词怎么翻译?今天在网上看到一篇官方与学术关于翻译“窜访”的讨论!一起来看一下!
一、官方翻译
小编查了一下,发现无论是外交部还是官方文件,都直接用了visit一词。
华春莹:佩洛西窜访台湾问题的实质绝不是什么民主问题,而是事关中国主权和领土完整的问题。佩洛西所作所为绝不是对什么民主的捍卫和维护,而是对中国主权与领土完整的挑衅和侵犯。
Hua Chunying: The nature of her visit is absolutely not about democracy, but about China’s sovereignty and territorial integrity. What she has done is definitely not about upholding or defending democracy, but a provocation and infringement on China’s sovereignty and territorial integrity.
(外交部8月3日例行记者会)
(《“一国两制”下香港的民主发展》白皮书)
国外媒体也用了visit、trip这类词。有个媒体在visit前面加了个形容词ill-conceived,指“计划不周的;不明智的”。
二、学术翻译
何为“窜访”?
“窜访”,即逃匿式访问或流窜式访问,为不正当的访问,带有贬义色彩。
很显然,单纯译成中性词visit或trip,未将“窜”的内涵表达出来。
小编找到了一篇有关“窜访”译法的学术文章。里面提到几种译法:
① 音译+注释
cuanfang (to visit, but if noticed, fleeing like a scared rat. In political context, the term indicates ethnic separatists visit around international community to seek political support and realize hidden agendas.)
有外媒也介绍了cuanfang一词:
The Chinese word used in the official statements for “visit” — cuanfang — connotes a sneaky or illicit encounter, not an aboveboard meeting.
(NYT)
“偷偷摸摸、不正当的会面,而不是光面正大的会面。”
② 直译为flee-visit
③ 造词法
笔者挑选了mal-,escape,lam和tout和visit搭配,造出:
malvisit
escapevisit
lamvisit
toutvisit
前缀mal- 指bad or badly; not correct or correctly 坏;不良;错误;
escape和lam均有“逃跑”之意,lam侧重于逃脱警察的追捕;
tout指to try to persuade people that somebody/something is important or valuable by praising them/it 兜售;招徕(兜售的东西常常劣质,不可信)
(杨明星,李志丹.“政治等效”视野下“窜访”译法探究[J].《中国翻译》2015年第5期)
另外,也可以在visit前面加上一些形容词来凸显“窜访”的“恶意”。例如:
malicious / məˈlɪʃəs /
malevolent / məˈlevələnt /
ill-intentioned /ˈɪlɪnˈtenʃənd/
当然,“窜访”一词在不同情况下有不同的意思,译法可以是不固定的。
最后,一起来盘点一下各类“访问”的表达吧。下次继续为大家继续分享!
国事访问 state visit
工作访问 working visit
非正式访问 unofficial visit
私人访问 private visit
顺道访问 stopover visit
秘密访问 highly confidential visit
过境访问 transit visit
礼节性访问 courtesy/ceremonial visit
回访 return visit
短暂访问 brief visit
闪电式访问 flying visit
汉语是世界上使用人数最多的语言,英语则是世界上使用区域最广的语言,!2022年英语翻译招聘火热进行中!风里雨里我在等你!
工作和学习中,我们接触英语文件的次数越来越多,不管是为了方便观看还是另做他用,一般我们需要将英语文件翻译成中文。
很多进出口贸易公司都需要翻译很多文件,其中设计到公司的文件也不少,但是很多人都下意识把企业简介忽略了。青岛英语翻译公司提醒:企业简介的翻译非常重要!为什么?
随着全面普及英语工作的顺利展开,如今大街上的年轻人大多数都接触过英语。而且翻译软件功能日渐强大,一句英语复制过去翻译过来的内容大致相同。因此大学也在逐渐减少英语专业的人数,甚至一些学校已经去掉了英语专业。那么与之紧密相关的英语翻译公司还有存在的必要吗?当然有必要!
英语翻译我们一般会按照自己的思维逻辑去做,直接导致了Chinglish的出现!中式英语(Chinglish)指带有汉语词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。实际上很多英语翻译需要做到更精准精确,那英语翻译技巧有什么?济南翻译公司翻译英语的要点!