威海翻译公司的译员需要不断学习不断提升自己的水平!今天我们来看一下译员英语翻译学习的例句!

威海翻译公司译员英语翻译学习例句分享!

  这个政策很见效,我们要坚持到底。

  This policy has produced good results, and we shall follow it forever.

  周氏:夫妻呀,就要挑那个能做夫妻的,做夫妻。这位李小姐性情温和,也生得是个有福的相。

  Zhou: Marriage is only for those who are made for it. The bride, Miss Li, is such a sweet-natured girl, and her looks are supposed to augur good fortune too.

  老科学家、中年科学家很重要,青年科学家也很重要。

  Veteran and middle-aged scientists are important, and so are young ones. So+倒装句。

  我们坚定不移地实行对外开放政策,在平等互利的基础上积极扩大对外交流。

  We shall unswervingly follow a policy of opening to the outside world and increase our exchanges with foreign countries on the basis of equality and mutual benefit.

  对于开放可能带来的消极影响,我们的头脑是清醒的,不是盲目的。

  We are soberly aware of the possible negative effects of the open policy and will not ignore them.

  借外债不可怕,但主要要用于发展生产,如果用于解决财政赤字,那就不好。

  It is not so terrible to borrow foreign funds. The most important thing is to use them to develop production; it would be wrong to use them to reduce the deficit.

  金融改革的步子要迈大一些。要把银行真正办成银行。我们过去的银行是货币发行公司,是金库,不是真正的银行。

  Great advances should be made in the reform of the banking system. Banks should perform all the functions of banks. Yet ours have not been banks in the true sense of the word; they have only issued currency and held reserves.

  看完了威海翻译公司译员英语翻译学习例句,想必大家更加清楚翻译公司的水平!希望大家共同提升共同进步!