“桥把你难的”,今年四六级英语考试后到处都流传着这样的表情包!考试前有多么积极地去押题,在考场上看到题目的时候就有多“失望”。
1、备考
首先,同学们本着高考的出题原则,觉得英语四六级翻译也会是与“嫦娥奔月、奥运会”等国家大事有关系,于是在考前恶补这一方面的知识,但没想到却被“卢沟桥、赵州桥、南京长江大桥”限制了发挥。
2、卢沟桥的狮子
小学课本中有一篇关于卢沟桥的课文,很多同学长大之后还记得那句话“卢沟桥的狮子数不清”,但是这位同学在考场上无论如何也想不起来狮子的英语是什么,但这却难不倒他,他将试卷上面的翻译题关于狮子的全都写成了“tiger”,考完之后真是尴尬到鞋底抠穿。
3、长江大桥=long river?
上一位同学小学的英语知识都“就饭吃了”,接下来这位同学也是半斤八两,长江大桥的英语翻译写不出来,但是想起了小学时候就学到的一个词“long”,于是就派上了用场,但可能判卷老师也会说:我觉得不OK。
4、bridge和bride傻傻分不清楚
有的同学“长江”这个字不会用英语翻译,而有的同学却卡在了“桥”这个词上,“bridge和bride”虽然只差了一个字母,可意义却是完全不一样,在跟朋友提起时,都被笑掉大牙了。
5、前后鼻音不分
有的同学在英语考试的时候,把分数丢在了平时词汇量掌握不足上面,而有些同学却因为从小前后鼻音不分,普通话不标准而闹出了笑话。
上大学之后,南北方的同学汇聚在同一所学校,很多人就发现了彼此之间语言的差异,有的南方同学从小学习拼音就分不清楚,四六级考试的时候觉得没啥不对劲,但是从考场出来,却发现自己是“小丑”。
其实,在大学期间,英语四级这场考试对于很多同学来说都是可以轻松拿下的,因为从大一开始,上第一堂英语课老师就会督促学生们开始背诵必背词语。
6、异想天开的翻译
只不过有些同学一直停留在“abandon”,不过考场上若是能够临场发挥,有时候老师也会酌情给予分数,这位同学不知道“铁观音”该如何翻译,于是搬出了自己初中的化学知识,“Fe god”这样的答案也是太好笑。
最后:
大学期间学好英语受益良多,学生们别只想着靠高中的知识“吃老本”。在毕业时求职的过程中,拥有比较优秀的英语技能也是很能给自己加分的,尤其是和一些外语类相关的职业,对于外语的学习是一直存在的,所以同学们还是努力在大学期间学好英语吧。
昨日“四级翻译”冲上热搜,你是揠苗助长,还是守株待兔,或者亡羊补牢呢?四六级考试的日子刚过,一起来看看是全国大学生段子手的表演。
从刚过去的高中生的高考英语试题,青少年的中国国际语言能力测试(以下简称CEC测试)试题,再到大学生的四六级考试,我们不难发现其共同性——中华传统文化!