广告英语翻译不仅要求精准,还要求令人印象深刻!因此需要译员不断学习与研究。今天来看一下上海专业翻译公司日常学习之广告英语的修辞特点与翻译二!

上海专业翻译公司日常学习之广告英语的修辞特点与翻译二!

  广告英语的修辞特点与翻译

  4、拟人

  Unlike me, my Rolex never needs a rest.

  和我不一样的是,我的劳力士从来不需要休息。——劳力士表

  Flowers by Interflore speak from the heart.

  花诉心语。——Interflore花店

  5、 You can buy everything

  From perfume to pearls

  From watches to wallets

  From radios to wraps

  从香水到珠宝

  从手表到钱包

  从收音机到包装纸

  一应俱全

  We fresh-roast each of our mixed nuts separately

  -----each for the right time, each at the right temperature

  我们分别烤制每一份混合果仁——每一份都以恰当的温度,恰当的时间。。

  6、重复

  First in airfreight with airfreight first.

  第一货运,运货第一。——航空运输公司

  No drips. No drabs.

  不会滴滴答答。——水龙头广告

  No business too small. No problem too big.

  没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。——IBM公司

  7、对照

  A mighty Mini

  高能微型录音机。

  All the Taste----none of the Waste

  口味纯正,绝无浪费

  Cut, Color, Clarity and Carat Weight.

  造型别致,色彩斑斓,晶莹透彻,重量保证

  My goodness! My Guinness!

  太棒了!Guinness啤酒!

  Workout without wearout

  鞋好运动好,耐穿不磨脚。

  看完了上海专业翻译公司日常学习之广告英语的修辞特点与翻译二,想必大家对此有了一定的了解,希望大家共同进步!下次继续为大家分享!