在法语翻译工作中,不仅要使用语言翻译,还要使用一些常用的翻译技巧来实现高效、快速、专业的翻译质量目标。今天泰安翻译公司盘点法语翻译常用的翻译技巧!
1、词类转换。
我们熟悉的汉语,在用句子表达时,往往是一条线的形式,然后一步一步地展开,增加各种修饰语。然而,法语是由不同汉语的一条线形式推广的,而是从句子的结构开始的。语法结构与汉语有很大的不同。法语翻译时,往往会对句子中的单词和短语进行各种转换,从而达到翻译句子流畅的目的。
2、代词翻译。
在法语翻译中,人称代词的翻译也是一个很大的困难。翻译往往需要通过重复名词来翻译关系,以实现句子中代词的正常结构关系,帮助读者更好地理解原文中的各种关系,清楚地表达整个句子的意思。
3、减益法。
减益法实际上是适当地删除句子的单词,因为不同的语言在句子表达形式中,会有不同的重复单词使用习惯,如法语在句子结构和句子表达习惯中,通常使用各种重复来表达句子中的各种组成关系,所以在翻译中需要适当地删除这些重复单词,确保翻译内容符合目标语言的表达习惯,
4、长句翻译。
长句的翻译可以说是许多语言翻译中常见、困难的一种。长句的构成往往是由许多相关的从句和各种修饰词组成的。限定成分短语、同位语和各种重复语。因此,要想在翻译过程中准确地将长句翻译成目标语言,就必须注意各种语言的句子特点、语法结构、语言表达习惯、方式,以便更好地翻译长句或断句,确保长句翻译后的意思不变,流畅合理。
5、词义的选择。
一词多义在法语中也很常见。除了能够准确翻译这类词语所表达的意思外,还需要收集上下文,选择合适的词义,不违背原文所需要表达的内容意义,做到真正准确的翻译,而不是用模糊的意思来翻译,尤其是在一些文档中,词语的意思是独一无二的。
以上是泰安翻译公司盘点法语翻译常用的翻译技巧!希望可以帮助译员更好的进行法语翻译工作!
法语翻译专业的小伙伴们看过来!目前百舜长期招聘法语医药类笔译!有志向在此行业发展的看过来!
又是一年毕业季!每年夏季,这一届大学生就会走出校门,走向社会!就业难!随着疫情的影响,现在社会就业情况更加艰难!
今天看到新闻资讯:广西降雨引发山体滑坡 7死1失踪,在此山东泰安翻译公司分享中英互译新闻!
法国国庆马上就要到了,大家都打算怎么过呢 ?最近天气真是好到爆,度假的心蠢蠢欲动。好了,不扯远了,今天来看看,"贵",用法语可以怎么表达。
当和他人正式告别时,我们常常用“bonne continuation”代替简单的再见“au revoir”。比如实习结束的时候,“bonne continuation”表达美好的祝愿。