翻译不是对句中每个词翻译过来之后的组合,是在理解其中真意,转化为另一种语言的艺术!那原文没有主语怎么翻译?看看上海英语翻译公司译员的处理!

【上海英语翻译公司】原文没有主语怎么翻译?

  中心点是从以阶级斗争为纲转到以发展生产力为中心,从封闭转到开放,从固守成规转到各方面的改革。

  The main points were that we should shift the focus of our work from class struggle to expansion of the productive forces, that we should replace the closed-door policy with an open policy and that we should abandon old conventions and carry out reform in every field.

  要经过若干年的努力,体现出社会主义的优越性,体现出我们走社会主义道路走得对。

  We shall have to work hard for a number of years to demonstrate the superiority of socialism and to show that we are right to take the socialist road.

  我们这些人能做的工作,只是为大家创造条件。有了干扰,就排除它一下。发现有什么东西束缚了大家,帮助大家想点办法,解放出来。工作还是要靠大家去做。希望大家放开手脚,把经济搞上去,把生产力搞上去。

  What people like us can do is to create favorable conditions for you. When you meet an obstacle, we should remove it. If anything is hobbling you in your work, we should find a way of freeing you from it. We rely on you to do the work. I hope that you will boldly push the economy ahead and expand the productive forces.

  经验很多,从各省的报刊材料看,都有自己的特色。这样好嘛,就是要有创造性。

  Judging from the local press, the provinces have gained considerable experience, each proceeding in light of its own particular features. That's good. Creativity is just what we want.

  全面实施素质教育也包括幼儿教育,不能把托儿所、幼儿园单纯看成是幼儿托管场所,把幼儿教师看做保姆。

  Given that character education includes education of toddlers, nurseries and kindergartens should not function as mere care-taking facilities, neither should their teachers act as mere care-providers.

  看完了上海英语翻译公司分享的案例,想必,大家已经清楚原文没有主语怎么翻译了吧!